25.10.16

Che fece… il gran rifiuto

Konstandinos P. Kavafis
(Alexandria, Egipte1863 - Alexandria, Egipte1933)

Σε μερικούς ανθρώπους έρχεται μια μέρα
που πρέπει το μεγάλο Ναι ή το μεγάλο το Οχι
να πούνε. Φανερώνεται αμέσως όποιος τόχει
έτοιμο μέσα του το Ναι, και λέγοντάς το πέρα

πηγαίνει στην τιμή και στην πεποίθησί του.
Ο αρνηθείς δεν μετανοιώνει. Αν ρωτιούνταν πάλι,
όχι θα ξαναέλεγε. Κι όμως τον καταβάλλει
εκείνο το όχι — το σωστό — εις όλην την ζωή του.

Che fece… il gran rifiuto

Per a certs homes tanmateix ve un dia
Que han de dir el gran Sí o el gran No.
És evident tot d'una qui era que tenia
A punt dins seu el Sí, i en dir-lo va endavant
Cap a l'honor i la convicció.
Qui ha fet el refús no es penedeix. Si tornen
A preguntar-li, «No» repetirà.
I, amb tot, aquell «No» —l'exacte que calia—
l'aterra tota la vida.

Traducció de Carles Riba


Che fece… il gran rifiuto

A algunos hombres les llega un día
en que deben el gran Sí o el gran No
decir. De inmediato se revela quién tiene
preparado en su interior el Sí, y diciéndolo
avanza en el honor y en su convicción.
Aquél que se negó no se arrepiente.
Si otra vez le preguntaran,
no, diría de nuevo. Y sin embargo lo agobia
aquel no —justo— durante toda su vida.

Traducción de Luis López Nieves


Che fece… il gran rifiuto
A cada uno le llega el día
de pronunciar el gran Sí o el gran
No. Quien dispuesto lo lleva
Sí manifiesta, y diciéndolo

progresa en el camino de la estima y la seguridad.
El que rehúsa no se arrepiente.
Si de nuevo lo interrogasen
diría no de nuevo. Pero ese

no -legítimo- lo arruina para siempre.


Che Fece ... Il Gran Refiuto 

For some people the day comes 
when they have to declare the great Yes 
or the great No. It’s clear at once who has the Yes 
ready within him; and saying it, 

he goes from honor to honor, strong in his conviction. 
He who refuses does not repent. Asked again, 
he’d still say no. Yet that no—the right no— 
drags him down all his life.

Translated by Edmund Keeley

21.10.16

La taula parada

per Joan Elies Adell Pitarch
(Vinaròs, el Baix Maestrat, 1968)


Ara paro taula, com cada nit, ‎
posant les coses al lloc on s’espera ‎
que han d’estar. Els coberts i els tovallons,‎
els vasos i els plats. L'ampolla de vi
i una mica d’aigua. Paro taula també ‎
per a tu, ja ho saps. Com cada nit. ‎
I deixo l’espai necessari ‎
per als nostres cossos cansats.‎
Mengem i mirem la televisió ‎
asseguts al sofà. Ens posem al dia, ‎
del món i de nosaltres. Poques vegades diem ‎
la veritat estricta. No mentim tampoc. ‎
Adaptem tot allò que ha succeït ‎
a una versió reduïda de la realitat, ‎
sense posar res en perill.‎
Tot sabent que la vida es resisteix ‎
a ser penetrada per la pròpia vida.‎


De La degradació natural dels objectes. Barcelona, Proa, 2004

11.10.16

Cómo escribir y cómo no escribir poesía

por Wislawa Szymborska

"El miedo al discurso preciso, el esfuerzo constante por convertir todo en una metáfora, la inagotable necesidad de que en cada línea se demuestre que eres un poeta: éstas son ansiedades que acosan a todo poeta en formación. Pero pueden curarse si se descubren a tiempo."

"Rilke advirtió a los jóvenes poetas que los temas majestuosos son difíciles y exigen una gran madurez artística. Les aconsejó escribir sobre lo que observan en torno a ellos y cómo viven cada día; sobre lo que se ha perdido y lo que se ha encontrado. Los animaba a utilizar lo que estaba a su alrededor como herramienta para desarrollar su arte; imágenes de los sueños, objetos del recuerdo. 'Si la vida diaria te parece pobre –escribió–, no la culpes. La culpa es tuya. No eres tan buen poeta como para percatarte de su riqueza'. Este consejo te puede parecer superfluo y estúpido. Por eso sustentamos nuestro argumento con uno de los poetas más esotéricos del mundo de la literatura. ¡Observa cómo alaba las cosas ordinarias!"

"Si a las dificultades de la juventud les sumas la ambición de escribir, hay que tener un carácter fuerte para sobrellevar el estrés. Tener cualidades como la perseverancia, la rapidez, poseer un amplio bagaje literario, ser curioso y mirar con atención. Hay que saber tomar distancia de uno mismo, ser capaz de sentir el dolor ajeno, tener una mente crítica, sentido del humor y la irrompible convicción de que el mundo se merece: a) seguir existiendo, y b) más suerte de la que ha tenido hasta ahora. Los poemas que nos has mandado dejan ver un deseo por escribir pero no alguna de las cualidades antes mencionadas. Tienes bastante trabajo por delante."

"Los poemas que has enviado sugieren que no has logrado percibir una diferencia fundamental entre la poesía y la prosa. Por ejemplo, el poema titulado 'Aquí' es meramente una descripción en prosa de un cuarto y sus muebles. En prosa una descripción así sirve a una función específica: presenta el escenario de la acción que viene. En un momento la puerta se abrirá, alguien entrará y algo pasará. En la poesía la descripción misma debe 'suceder'. Todo se vuelve significativo, la elección de las imágenes, su disposición, la forma que toma en las palabras. La descripción de un cuarto ordinario debe aparecer ante tus ojos como el descubrimiento de ese cuarto, y la emoción contenida en esa descripción debe ser compartida por los lectores. De otra manera, la prosa se queda prosa, aunque te esfuerces en cortar oraciones en columnas de verso. Y lo que es peor, nada pasa."

Invocación

por Raquel Lanseros (Jerez de la Frontera, Cádiz, 1973)

Que no crezca jamás en mis entrañas
esa calma aparente llamada escepticismo.

Huya yo del resabio,
del cinismo,
de la imparcialidad de hombros encogidos.

Crea yo siempre en la vida
crea yo siempre
en las mil infinitas posibilidades.

Engáñenme los cantos de sirenas,
tenga mi alma siempre un pellizco de ingenua.

Que nunca se parezca mi epidermis
a la piel de un paquidermo inconmovible,
helado.

Llore yo todavía
por sueños imposibles
por amores prohibidos
por fantasías de niña hechas añicos.

Huya yo del realismo encorsetado.

Consérvense en mis labios las canciones,
muchas y muy ruidosas y con muchos acordes.

Por si vinieran tiempos de silencio.

Font: http://www.raquellanseros.com/index.php/2015-11-17-17-47-09/poemas-en-espanol/47-invocacion

La web de la autora: http://www.raquellanseros.com/